118. 你們都不跟我說中文:語言與文化差異

2024-05-28

【重要單字】

  1. 氣餒
  2. 特徵
  3. 照理說
  4. 自在
  5. 模式
  6. 台詞
  7. 觀察
  8. 加油!
  9. 辛苦了!
  10. 社交
  11. 很破
  12. 回應
  13. 稱讚
  14. 接觸
  15. 訓練

*You can see the pinying and translations of each word by clicking the words!

(Please Note that the transcription I put below is not 100% the same, well....maybe only 95% are the same, as I don't have much time to transcribe it word by word by myself. However, it covers all the things and words you might not know.)


【文字檔】

嗨,大家好,我是家榆。今天這一集的主題是「你們都不跟我說中文:語言與文化差異」。我想要來聊聊一些我在學習外語的經驗和觀察到的事情。然後和大家分享,文化差異對學習語言的影響。我自己覺得這是一個很有趣的主題,因為從以前學習英語,到現在學習日語,我常常在學習語言的時候,發現一些很有趣的文化差異,而這些文化差異其實會影響你學習語言。

好,那我為什麼會想做這一集呢?其實是因為前陣子,有一個聽眾,叫做光文,他寫了一封信給我。「嗨!你好,光文,希望你現在正在聽這一集,謝謝你寫信給我。」光文他跟我分享了他在台灣說中文遇到的事情,那這個事情讓他覺得很尷尬、很氣餒,氣餒的意思就是覺得很難過、很失望,覺得:「阿!學中文沒有用!」

他到底經歷了什麼事情,讓他覺得很尷尬、很氣餒呢?我先把光文寫的信念給大家聽。

他說:「家榆妳好 ! 我叫光文。是住在台灣兩年的外師。我很喜歡聽妳的Podcast。每天我一邊看一邊聽,學習中文。最近我體驗了一件很麻煩、很尷尬的事情,讓我想起「台灣人看到我就說英文」那一集。首先,我一定要跟妳說,我的樣子可能跟你在那一集說的一樣:皮膚是白色的,藍色的眼睛,鼻子很高,這樣子。(這裡我要說明一下,就是我之前有做過一集Podcast,說明為什麼很多台灣人看到外國人就會說英文。那我說很多遇到這個問題的人都有一個特徵:就是長得像「西方人」,有白皮膚、大眼睛,鼻子很挺、鼻子很高。那這個聽眾光文,他說他的外表也是有白皮膚、藍眼睛,鼻子很高。)

他說:「所以我一說中文,台灣人就好驚訝。誰都以為我一個中文的單字都不會講。不管我怎麼說中文,台灣人都說英文。好麻煩。最近我通常去咖啡店喝著咖啡寫作業、學中文,等等。上次我去我很喜歡的一家星巴克,坐下看到我左邊的人,我看到他在寫德文。他當時正在上德文課,好厲害!我很想要用德文跟他說話,因為我會說德文。我學德文很久。我的德文很不錯。所以我決定等他下課,然後跟他聊天。大概一個小時後,他下課準備離開。我轉頭問他Warum möchten Sie Deutsch lernen? (中文就是:你為什麼想要學習德文?)他臉突然變得好尷尬。他思考了一下:「我應該說什麼?」 然後他看著我,用英文說My German isn't that good.

什麼!你怎麼用英文?我剛剛說的是德文,我在台灣說德文,所以照理說,你應該要覺得我會說德文和中文。你怎麼會用英文回答我。所以我就用中文跟他說:「你多練習說德文就一定可以進步了吧。」 他再用英文講 I just started learning German. 那時候我知道沒有辦法了。他一直說英文。我只好說「OK了」,然後他快速的走掉了。有時候,我覺得台灣人不是想要外國人學說中文。」

好,辛苦你了,光文!我要說,這真的是像光文這樣的外國人在台灣會一直一直遇到的問題。辛苦你們了!那就像我在「台灣人看到我就說英文」那一集裡面說的,我覺得有時候這是一種文化差異。對很多台灣人來說,跟外國人說英文是一種友好的意思,他們會覺得自己很體貼。他們會覺得:外國人來台灣,要適應這裡的生活,還要學習說中文,非常的困難,所以,如果他感覺有點不懂,或是我會說一點英文,應該說英文,這樣感覺比較友好。

有一些台灣人是這樣想。那還有一些人,會用英文跟你說話,其實還有一種原因。這個原因是我最近發現的,我覺得這是大部分人可能就算看到你說中文,還是一直用英文跟你說話的原因:就是,我們的頭腦已經習慣:看到外國人,就要說英文!!!

像我自己,因為在做Learn Taiwanese Mandarin這個Podcast,所以如果外國人跟我說中文,我也會很自然地繼續用中文,可是其實對很多台灣人來說,他們平常沒有和會說中文的外國人有什麼聊天的機會,他們認識的外國人,很多都是在英文補習班、在學英文的電視、電影上面。這裡的外國人是指那種皮膚是白色的,藍色的眼睛,鼻子很高的西方人。

從小時候開始,你在補習班看到的外國人,你要跟他說英文。你在英文課本裡看到的外國人,也都是説英文,所以就造成大家只要一看到「外國人」,就會很自然地想要說英文,就會下意識地想要說英文,頭腦就會自己切換:「嘿!前面有一個外國人!登登登,English Mode! 英文模式!登登登!」

然後你可以觀察一下,台灣的電視劇,通常如果裡面出現外國演員的話,他一定是演那種外國人,就是可能是演那種跨國企業的老闆,來台灣開會,所以,一定是講英文,很少看到台灣的電視劇裡面,有外國演員,然後他是說中文的。那每天看這些東西、每天接觸這些東西,很多人的大腦就被訓練成:「看到外國人,就是英文模式!」而且,很多台灣人也不知道,用中文要怎麼好好的跟外國人聊天。

那反而,你如果去公園裡散步,你遇到台灣的老人,那種阿公、 阿嬤,可能更有可能和你說中文,因為他們完全不會英文,或是英文很不好,從小也沒有習慣看到外國人就是要說英文。

但是這樣的問題就不會發生在長得跟台灣人比較像的,比如說日本人、韓國人、越南人、泰國人身上。為什麼呢?因為我們從小到大,身邊遇到的這些人,日本人、韓國人、越南人、泰國人講中文的樣子,是我們比較可以想像的、看過的。像最近,台灣有很多電視劇是在說來台灣工作的東南亞人的故事,那在這些電視劇裡面,這些東南亞人也是外國人,可是他們會說中文,他們的台詞是中文。

所以,我覺得要解決這個問題,其實就是要讓台灣人習慣看到高鼻子、大眼睛,西方人的外國人,也習慣聽他們說中文。那我覺得這個是需要時間的。因為習慣是很難改掉的。

比如我自己學日文之後,我就發現一個很有趣的現象。就是日文有一個詞語叫做「はい」。自從我開始上日文課,和日文老師練習說日語後,我發現自己有時候別人問我一件事情,比如:「你這個週末有出去玩嗎?」我會不小心用日文回答,我就會說:「はい!」然後講完才發現自己說錯了。

像前陣子我在工作的地方,和一個人用英文聊天的時候,他問我:「Is your sister a nurse?(你的妹妹是護士嗎?)」然後我就說:「はい!She is a nurse.」我就看到那個人有點尷尬的樣子,他可能想:「你幹嘛跟我打招呼?」

所以,我想幫我們的聽眾,光文故事中那個台灣人說一下話,我覺得他可能是太緊張了,第一個,可能真的像光文說的,那個人的德文還沒有那麼好,或是他雖然德文不錯,可是平常可以說德文的機會很少,所以你跟他說德文,他一下子反應不過來。然後我覺得很多台灣人比較不習慣有陌生人突然跟你聊天,在很緊張的情況下,又看到你這個「外國人」,他根本也不管你說的是德文還是中文了,反正看到你的樣子,我頭腦就自動開始切換:「登登登!English Mode!英文模式!」

好,這是我今天第一個想跟大家分想的故事和我的想法。

那接下來,我想說說我在學日文的時候,體驗到的一些事情。我發現,有時候,文化差異對你能不能把一個語言學好,影響很大,影響非常大。

我的日文,遠遠沒有我的英文好。就是我的英文,雖然也沒有母語人士那麼厲害,但至少日常生活的溝通都沒有問題。那我的日文當然就還很不好,只能用一些簡單的詞語對話,不太能說太長的句子。

可是很奇怪的是,我常常覺得,說日文比說英文還要自在。就是我用很破、很爛的日文跟日本人,跟日本老師聊天,比起用英文跟我的美國同事聊天,更讓我覺得放鬆、自在,比較不會尷尬。

台灣的文化跟日本的文化比較像。所以雖然語言不同,比較可以猜到對方心裡在想什麼,別人說話的時候,你要怎麼回應,也比較像。

比如,在台灣,如果有人稱讚你,說你英文說得很好、說你很棒,我們可能會說:「喔!沒有啦!沒有啦!沒有到很好!」就是習慣用謙虛的方式接受別人的稱讚。

那同樣的話翻成日文也是可以的,聽起來也不會很奇怪。可是如果用英文說,聽起來就怪怪的,因為英文的文化,別人稱讚你,說你很好,然後你說No. I am not good at all. 聽起來,好像不太禮貌。

又比如我們台灣人很喜歡說「加油!」或「辛苦了!」這些詞語,超好用!因為如果別人跟你說話,你不知道要說什麼,說「加油!」或「辛苦了!」絕對沒有錯。

比如,你的朋友跟你說:「我明天要考試。」你不知道要說什麼,你就說:「加油!」「辛苦了!」

你的朋友說:「我昨天跟女朋友分手了,他說他不愛我了!」你不知道要說什麼,你就說:「加油!」

你的朋友說:「我真的很討厭我們的老闆,每天要我們加班。」你不知道要說什麼,你就說:「辛苦了!」

那「加油!」和「辛苦了!」這樣的詞語在日文也都有,而且使用方法也差不多,對吧!可是在英文就沒有這樣的詞語。所以你平常遇到像剛剛上面的情況,你也可能已經習慣用中文說:「加油!」「辛苦了!」

可是英文沒有啊!在英文,你可能是用其他詞語,用不同的方式跟別人社交。像這樣的文化差異,我覺得對於學習語言,影響好大!

這是我最近的觀察和感想,就分享給大家,也很歡迎大家寫信或留言告訴我你的經驗、想法,我對這個主題很有興趣。那我們今天的節目就到這邊,今天這一集的詞語我覺得都蠻簡單的,而且今天這一集用的詞語,都很口語,幾乎每一個,都是大家聊天常常會用到的,所以我不想再念例句給大家聽。但是,我還是會把詞語的句子、還有一些比較重要文法、用法放在Learning Guide上面,大家還是可以去看看。

那我們今天這一集就到這裡,希望大家會喜歡。我們下次再見囉,掰掰!

請家榆喝咖啡請家榆喝咖啡 誰在線上?