152. 文學:特別可愛的台語歌《足芳足芳》
【重要單字】
- 大放異彩
- 耳目一新
- 眼睛一亮
- 幕後
- 專輯
- 認同
- 慵懶
- 澎湃
- 小確幸
- 生活化
- 亮點
- 輕盈
- 失落
- 藍調
- 共鳴
- 賣關子
- 核心
- 很搭
- 文青
【歌詞內詞語】
- 拖鞋
- 爆香
- 祖傳
- 秘方
- 火太旺了
- 滷(食物)
- 悶(食物)
- 燙(食物)
*You can see the pinying and translations of each word by clicking the words!
(Please Note that the transcription I put below is not 100% the same, well....maybe only 95% are the same, as I don't have much time to transcribe it word by word by myself. However, it covers all the things and words you might not know.)
【文字檔】
哈囉哈囉大家好,我是家榆,歡迎收聽 Learn Taiwanese Mandarin。
最近天氣真的好熱,不知道你們那邊是不是也是這樣?我這幾天幾乎每天都在喝冰的,什麼手搖飲、冰水、冰咖啡……只要有冰塊,我都覺得好幸福。
其實啊,這種小小的日常幸福,有時候比什麼大事還要重要。
今天就想跟大家聊一首歌,它唱的就是生活裡這種簡單的小幸福,歌名叫做《足芳足芳》。
這首歌最近在台灣非常紅,在金曲獎上也大放異彩,金曲獎也就是台灣最重要的音樂獎項。
連我第一次聽的時候,都覺得:「哇!台語歌原來可以這麼特別!沒有仔細聽的話根本不知道這是台語歌!」
那這首歌到底特別在哪裡?為什麼會讓那麼多人耳目一新?為什麼會讓那麼多人覺得很新鮮、有趣、眼睛一亮?今天我們就一起來聊聊這首歌,也順便學幾句實用的台語!
那在我開始介紹之前,先讓我們來聽聽一小段這首歌。
------
好,如果我沒有先告訴你,這是一首台語歌的話,大家應該都不會想到這是台語歌吧!
但是,這真的是一首台語歌,歌名,要用台語來說,叫做Tsiok phang, Tsiok phang。
在台語裡,「足(Tsiok)」的意思是「很」、「非常」,「芳(phang)」指的是「香氣、香味」。
所以「足芳足芳」就是「很香很香」的意思。
這首歌收錄在李竺芯的首張台語專輯《Suí 水》。
李竺芯是一位台灣的創作歌手,她不只會台語、華語,還會法語,甚至去過法國短期學過音樂,也因為有了在法國留學的經驗,讓她的音樂,充滿了台灣和法國的特色。
她原本主要在音樂圈做幕後,幕後就是舞台後面的工作,不是站在台上的表演者,像是配樂或創作歌詞,這種幕後工作。但是後來,她決定出自己的台語專輯,希望用音樂表達她對台語文化的認同。
這首《足芳足芳》講的不是什麼偉大的愛情故事,而是生活裡很簡單的小幸福:像是廚房裡煮飯的聲音、飄出來的香味。她想用歌聲告訴大家,其實台語歌也可以唱生活、唱溫暖,不一定都是悲歌。
為什麼《足芳足芳》那麼令人耳目一新?
大家應該都有聽過一些傳統的台語歌,在台灣人的印象中,台語歌都是比較悲傷的愛情歌,或者唱出人生痛苦、無奈的感覺。
可是當你聽到《足芳足芳》的時候,你會發現:哇,台語歌竟然也可以這麼不一樣!
首先,這首歌最特別的地方就是它的音樂風格。李竺芯把台語歌跟「法式香頌」(法國的音樂:French chanson)結合在一起。
什麼是香頌呢?大家可以想像在巴黎的小酒館,傳來那種輕輕柔柔、慵懶浪漫的旋律。
她用這種法式味道的唱法唱台語,聽起來不但新鮮,還很優雅。
這跟傳統台語歌那種情緒澎湃、也就是情緒很大、帶哭腔,聽起來好像在哭的唱法完全不同。
再來,它的歌詞內容也讓人覺得耳目一新,也就是讓人覺得很不一樣、很特別。
以前的台語歌常常在唱難過的愛情故事,像是什麼跟愛人分手、最後沒有再一起之類的。
但是,《足芳足芳》這首歌唱的是生活裡的小確幸,也就是很簡單、常見的幸福。像是煮飯的聲音、廚房的香味,像這樣的小確幸。
也因為這樣,她讓台語歌不再只是悲歌,也可以很生活化、很溫暖。
還有,她的唱腔也是一個亮點。傳統台語歌可能會用很多情緒很重的技巧,但李竺芯唱得很輕盈,很自然,就像在跟你說一個生活故事一樣,沒有太誇張的情緒,反而讓人覺得很舒服。
最後,不只是音樂,她的整個視覺風格、MV、美術設計,都很文青、很時尚。她還會在社群上分享「台法課」,用很有趣的方式教大家台語發音,讓更多年輕人覺得台語也可以很潮、很好玩。
其實,台語歌在台灣,一般給人的印象可能都是「難過的歌」。就是唱一些悲傷、難過的故事,像是愛情失落、人生很苦這種。
我自己覺得,台語歌其實跟藍調——就是 Blues這個音樂——有一點像。可能那個年代的人生活比較辛苦,所以會用唱歌來講自己的故事,唱出心裡的苦悶,也是一種抒發吧。
但是,隨著時代改變,現在的年輕人、台灣年輕人的生活相對比較富裕、幸福,也比較少經歷那種很苦很苦的人生,所以對傳統的台語悲歌可能就比較沒有共鳴。
也因為這樣,像《足芳足芳》這種唱生活小幸福的台語歌,才會讓大家覺得耳目一新,因為它跟我們現在的生活感受更接近。它也讓更多年輕人願意去聽台語歌,甚至覺得台語歌很時尚。
李竺芯也說,她希望讓大家發現台語很美、很生活化,台語歌不一定只能唱難過的事,也可以唱幸福。
我覺得他的創意跟理念真的太棒了!
那現在,我想帶大家看一下這首歌的歌詞,因為我覺得寫得非常可愛。可是,我知道你們大部分都不會台語,所以,我把歌詞翻成中文了。等一下,我會用中文跟大家介紹這首歌的歌詞,這樣你在聽完這一集後,如果再去聽這首歌,就算你沒有學過台語、就算你聽不懂,你也可以對這首歌有感覺,你也可以明白這首歌在唱什麼。
好,我先用中文把歌詞唸出來讓大家聽聽。(想看英文翻譯的,可以去這一集的網站上看~)
歌詞是不是很可愛呢!而且,歌詞「好香好香、吃不飽」用台語念,其實聽起來很像法文的「我拿這個,拿那個,再看看那個(Je prends, je prends. Je vais voir)」,如果你剛好會法文,應該會覺得更有趣了!
這首歌的歌詞是在描述一個人在廚房裡煮飯的過程。從「今天要吃什麼?牛肉還是豬肉」開始,到打開櫃子、拿出鹽、糖、米酒,接著爆香、滷豬腳、煮蝦子……整個畫面非常生動,而且很有台味。
而且歌詞裡也有一點幽默感,比如「祖傳的秘方不能告訴你」這句,意思就是我們家的秘密食譜不能跟你說。
「祖傳」= 從上一代流傳下來的、家族世代相傳的。
這感覺就像是長輩在煮飯時會說的話,一方面在賣關子,一方面也流露出一種驕傲的感覺。
最後一句我很喜歡:「若是你用愛用心煮飯,就是全世界第一名。」意思是,只要你用心、用愛去煮,不管煮什麼,那就是最棒的料理。這也是整首歌想傳達的核心——幸福其實不需要什麼大事,就藏在這些日常裡的小動作、小香味裡。
其實啊,我在看大家對《足芳足芳》的評價時,看到一個網友說的話讓我邊看邊笑。
他說:
「要是《料理鼠王》再晚出個幾年,中文版主題曲一定是這首歌!」
大家應該都有看過《料理鼠王》(Ratatouille)這個迪士尼的電影吧?是不是很有畫面感?想像一下一隻小老鼠在廚房裡煮飯,背景音樂就是李竺芯唱的這首充滿法式風的台語歌,是不是很搭?
那今天,我們就一起來學幾句台語,這些在歌詞裡都出現過喔!
1. 足芳
發音:tsiok phang
中文:很香
- tsiok = 很、非常
- phang = 香氣
合起來就是「非常香」、「很香」的意思。
2. 吃不飽
發音:tsia̍h bē pá
中文:吃不飽
- tsia̍h = 吃
- bē = 不會、沒辦法
- pá = 飽
表示香到讓人一直想吃,怎麼吃都覺得不夠飽。
3. 今天要吃什麼?
發音:kin-á-ji̍t beh tsia̍h siánn?
中文:今天要吃什麼?
- kin-á-ji̍t = 今天
- beh = 要、想要
- tsia̍h = 吃
- siánn = 什麼
這樣,這首歌最重要的地方大家就都會唱了:「今天要吃什麼?很香~很香~很香~吃不飽~吃不飽~吃不飽~🎶 」
如果你喜歡這首歌,請大家自己上youtube去聽完整的歌,我把連結放在這一集節目下方的說明欄。你也可以看看台語版的歌詞,跟著唱唱看喔!
那最後,讓我們一起來看看這一集出現的重要詞語,和怎麼把這些詞語用在句子裡面。
---