52. 那些奇怪的台灣英文
這一集,我和我的媽媽討論了幾個常見的台式英文,包括:
- CP值
- FB、IG
- LKK
- PK
- KTV
- 沒fu
- po文
- 很man
- GG了
- 很high
- 沒有美國時間
一篇有趣的文章:The True Story of Q
【重要單字】
- 划算
- 時髦
- 老氣
- 古板
- 有嚼勁
- 包廂
- 氣氛
- 小鳥依人
- 論壇
- 鄉民
- 吸毒
- 嗑藥
- 緊湊
- 悠閒
- 美援
- 斷交
- 加工廠
- 製造業
*You can see the pinying and translations of each word by clicking the words!
(Please Note that the transcription I put below is not 100% the same, well....maybe only 95% are the same, as I don't have much time to transcribe it word by word by myself. However, it covers all the things and words you might not know.)
【文字檔】
哈囉哈囉大家好,我是家榆。歡迎收聽Learn Taiwanese Mandarin! 大家這個星期過得怎麼樣?我希望你們都過得不錯!前幾天,我看到了一則很有 趣的新聞,這則新聞說,德國的電視節目,考了一題跟台灣有關的問題。這個問題是什麼呢? 他說:「在台灣,大家會用英文的「Q」或是「QQ的」來形容食物,請問,如果你說一個食物吃起來QQ的,這是什麼意思?」
(1.) 是指食物吃起來很辣。
(2.) 是指食物吃起來冰冰的。
(3.) 是指食物吃起來軟軟的、有嚼勁。
好,答案是(3.)。 QQ的是指食物吃起來軟軟的,很有嚼勁!有嚼勁的意思就是這個東⻄可以讓你咬很久。什麼東⻄吃起來QQ的、軟軟的、很有嚼勁呢?有一個大家來台灣一定都會喝的 東⻄,那就是:珍珠奶茶。
珍珠奶茶的「珍珠」吃起來是不是軟軟的、很有嚼勁呢?那我們就會說是QQ的、 很Q彈。那QQ的這個詞,就是台灣英文,是我們自己發明出來的詞語。
那我今天,就是想要來跟大家分享幾個台灣人很常用的台式英文。在台灣,我們 常常在說話的時候,中英交雜,就是一下子用中文、一下子用英文,有時候甚至會用 台語,那這樣的說話方式很特別,有時候,外國人可能聽不懂,而且,有時候我們用 的英文,和原本的意思不太一樣。我相信來台灣生活、工作過的大家,一定有遇過類 似的經驗。那我今天,就選了幾個台灣人很常用的英文,要考考大家知不知道這是什 麼意思。
所以今天的節目會以「趣味問答」的方式進行,就是等一下,我會和我的媽媽一 起分享幾個台灣人會用的台式英文,然後我會讓你猜它們的意思,最後再公佈答案, 再告訴你答案,還有說明你可以怎麼用這個詞語,在哪裡會看到這個詞語。
好,你準備好了嗎?我們開始吧!音樂!
家榆
哈囉媽媽!歡迎你來到Learn Taiwanese Mandarin,請你先跟我們的聽眾朋友打 聲招呼!
媽媽
哈囉!大家好!
家榆
今天,我們要考考我們的聽眾一些常見的台式英文!媽媽你準備好了嗎?
媽媽
好了!
家榆
好,那我們來看第一個詞語。第一個詞語。
1. CP值:「這個CP值很高。」
(1.) 這個東⻄很貴。
(2.) 這個東⻄很划算。
(3.) 這個東⻄很便宜。
媽媽
我猜是(2.),這個東⻄很划算。
家榆
沒錯,CP值很高的意思就是一個東⻄很划算、性價比很高、物超所值!價格便宜,品質又好,就是CP值很高。那如果一個東⻄CP值很低,是什麼意 思呢?
媽媽
CP值很低的意思就是說,這個東⻄不值得買,因為它又貴,然後品質又爛。
2. LKK:「你今天的穿著很LKK。」
(1.) 你今天穿得很時尚、時髦。
(2.) 你今天穿得很正式。
(3.) 你今天穿得很老氣。
媽媽
答案是(3.),你今天穿得很老氣。
家榆
那很老氣是什麼意思?
媽媽
很老氣就是看起來過時了啊,然後看起來很老。
家榆
像老人穿的?
媽媽
恩...應該...他的意思是比較...比較古板,然後比較沒有那麼時尚。
家榆
那為什麼我們台灣會用LKK這個字?
媽媽
LKK應該是翻自台語,Lao ko ko。 家榆 LKK是台語的意思,就是...很老。
媽媽
因為台語就是講Lao ko ko,ko ko就寫成英文的kk。
3. PK:「阿不然來PK啊!誰怕誰!」
(1.) 比賽。
(2.) 交往。
(3.) 聊天。
媽媽
我覺得好像比較常聽到他們打籃球的時候,然後兩個想要對戰一下,想要 比個高下,或者是玩遊戲的時候,玩電腦遊戲的時候,也很常說:「阿不然我們來PK啊!」反正如果想要跟人家競爭、想要跟人家比出高下的時 候,就會說來PK一下,這樣。
家榆
了解!
4. KTV:「明天要不要一起去KTV?」
(1.) 唱歌的地方。
(2.) 看電影的地方。
(3.) 賭博的地方。
媽媽
KTV應該就是唱歌的地方啊,因為其實就是去唱卡拉OK啊!然後就是看 著電視螢幕,然後電視螢幕上面就是有那個音樂帶,然後就一面看著那個音樂導影帶,然後一面唱這樣子。
家榆
所以KTV就是卡拉OK的意思。
媽媽
恩,其實有點類似,然後他是比較有包廂的。
家榆
有包廂的,有自己的房間的。
5. fu:「這家餐廳很有fu。」
(1.) 這家餐廳人很多。
(2.) 這家餐廳很有氣氛。
(3.) 這家餐廳的食物很好吃。
媽媽
很有fu的意思應該是(2.),這家餐廳就是...比如說燈光好、氣氛佳。
家榆
燈光美,氣氛佳。
媽媽
對,燈光美,氣氛佳,然後會讓人家覺得在這個餐廳用餐很舒服啊。很悠閒、很舒服這樣子。
6. po文:「有些人很喜歡po文抱怨自己的老闆。」
(1.) 在網路上發文。
(2.) 寄電子郵件。
(3.) 打電話。
媽媽
PO文就是發文嘛,可是我不知道PO是什麼意思,PO是英文post嗎?
家榆
應該是,應該是post。但是我們台灣人想要講英文,可是又覺得post這個 發音對我們來講比較難,就是有點麻煩,所以就把它省略成po。
媽媽
對,我們台灣人講話都這樣。比如說講cancel的時候我們就會講can!
家榆
你說英文的cancel,取消嗎?會講can?
媽媽
對, 比如說:「那個房間你到底can掉了沒?」 家榆
有沒有把房間取消掉!
媽媽
對,我們就不會講cancel,都會講can。或說:「誒那個會議到底can了 沒?」
7. man:「很man喔!」
(1.) 很有愛心。
(2.) 很隨便。
(3.) 像個男子漢(男人)。
媽媽
這個應該大家都知道吧!這很好猜啊!就是感覺很有男子氣概啊!好像有 一個寬厚的肩膀,可以讓女生像小鳥依人一樣,可以去依靠這樣子。
家榆
了解!
媽媽
不然外國人不是這樣用嗎?不然他們怎麼用?
家榆
他們不會這樣講,因為man這個字在英文是名詞,不是形容詞,不是形容詞。
媽媽
因為台灣很習慣這樣用,我以為外國人也是這樣子。
家榆
我們在台灣,常常會把英文的...比如說那個英文可能是名詞,但是我們把它變成動詞、或是形容詞!
媽媽
比如說fashion,很fashion,這樣用對嗎?
家榆
誒...這樣用應該也是不對的,可是台灣人就會這樣講,比如說:「你今天 穿得很fashion!」然後意思是很時髦、很時尚。
媽媽
他們不會這樣用嗎?
家榆
不會,他們應該不會這樣用。
8. GG了:「考試GG了!」
(1.) 考試及格了。
(2.) 考試完蛋了。
(3.) 考試結束了。
媽媽
這個..學生很常這樣用。就是搞砸了,學生考得很差啊,考得很不好,應該 是(2.)。
家榆
那你知道GG這個詞是怎麼來的嗎?GG代表什麼?
媽媽
是不是game over?
家榆
game over,不是!那樣應該是GO。這個我有去查網路,他是從那個..他 是網路用語,就是從台灣的那個...最大的網路論壇,叫做ppt (抱歉,應該是ptt😂),ppt的鄉⺠們用來的。那他本來是遊戲用語。玩遊戲的時候,好像大家會用這個,代 表good game,代表這是一場好的遊戲,就是雖然輸了,但是是好的遊 戲。可是後來,就大家慢慢...
媽媽
所以GG外國人也會這樣用嗎?
家榆
我也不太確定,可是就是不同的意思。但是後來,就是...就慢慢引申成完 蛋的意思。但它原本應該是只雖然輸了,但是是一場好遊戲,是遊戲用語。就是比如說你可能在網路上跟別的人一起組隊玩遊戲,那輸了,你可能要安慰大家就會打這個詞,就GG。就是是個好遊戲,就這場遊戲大家玩得很愉快,雖然...
媽媽
雖敗猶榮。
家榆
對,雖敗猶榮,但是現在就變成完蛋了的意思。而且在台灣,學生很愛用!
媽媽
對啊,這學生很常用!
9. 很high:「昨天演唱會大家都很high!」
(1.) 很興奮。
(2.) 身高很高。
(3.) 智商很高。
媽媽
很high,當然就是大家都玩得很開心、很興奮,可是我不知道為什麼這樣用,因為,我好像看過那個網路是說,那個high好像是吸毒嗎?
家榆
對,嗑藥!那你知道GG這個詞是怎麼來的嗎?GG代表什麼?
媽媽
嗑藥的時候,才會...因為我看很多外國影集,high好像都是用在嗑藥,使 用毒品的時候才會這樣用。
10. FB、IG:「你有追蹤我的FB和IG嗎?」
媽媽
FB就是Facebook,就是臉書。然後IG就是...我不會念,Instagram嗎?
家榆
對,Instagram,就是這兩大社群媒體,大家都會用的社群平台!
11. 美國時間:「我現在沒有那個美國時間。」
家榆
好,再來最後一個跟台式英文比較沒有關係,可是這個詞語也很有趣,那 在台灣,老一輩的人常常這樣用,那我很好奇,所以今天要問你,就是「美國時間」。我常常聽年紀比較大一點的台灣人會講說:「我現在沒有 那個美國時間。」那請問,什麼是「美國時間」?這是什麼意思?
媽媽
其實這個詞我自己也不會常用,可是以前小時候聽我媽媽常常說,就是用台語這樣。
家榆
用台語講這句話?
媽媽
那什麼意思呢?就是沒有那些悠閒時間。然後我有去查了一下,我喜說奇怪,為什麼一定要是美國,不是英國?法國?
家榆
對啊!不能講英國時間、法國時間、或是義大利時間、德國時間嗎?
媽媽
那可能是我們台灣是不是早期留學美國,或者是跟美國的文化比較有...感 覺外國人我們不會說是英國人或法國人,我們知道白人就是美國人。
家榆
因為我們台灣的歷史跟美國比較有關係,所以大家比較認識的是美國,這樣。
媽媽
對,那什麼是沒有美國時間,就是說,因為好像就是我們台灣人的生活步調就是比較緊湊,不會像美國人他們好像..度假啊,他們就會躺在那邊,做日光浴啊,然後可能一個早上,好像就很悠閒這樣子。可是我們台灣,即使度假,好像也是玩得很努力,就是會去收集很多景點啊。那平常工作我們也是,就是白天也要工作,晚上也要工作,工作時間很長,可是美國人感覺好像,他們的文化,或者他們的生活態度看起來就比較悠閒,所以沒有那個美國時間,好像說,我沒有你那麼悠閒,這樣。
家榆
這個我有去查網路上的字,他是說就是在以前,台灣有一陣子不是經濟受美國的幫助,叫做「美援」,就是美國的援助,美國的幫助。
媽媽
大概在中美還沒有斷交之前。
家榆
那那個時候美國提供台灣很多金錢啊、商業上面的一些利益和機會,所以台灣人平常的生活就跟美國有很大的關係。在那個時候,我們的經濟發展還沒那麼好,所以常常可能就會看到一些美國的廣告,或是電影,那裡面 的人可能就會有在度假、或是開心玩耍的畫面,那對比我們經濟沒那麼好,大家每天在工作,都在那個工廠、加工廠,加班、上班。
媽媽
喔!因為我們都是製造業。
家榆
對,那時候都是製造業,那時候也是很多東⻄都是made in Taiwan。
媽媽
對,很多工廠都設在台灣。
家榆
那所以對比起來就會覺得,他們的生活好像比較悠閒,所以就會講美國時間,是比喻悠閒的時間。
媽媽
所以背後也是有他的文化背景。
家榆
阿但是現在因為大家的生活都變得比較好,所以就...比較少有人這樣用。 可是老一輩很多人這樣用。
媽媽
對,的確,我媽媽,就是奶奶的確常常這樣子講。
家榆
沒那個美國時間,台語。
好,以上這些呢,就是今天我和我的媽媽想要和大家分享的台式英文,那在這一集, 我和媽媽的對話和說明中,其實用了很多重要、實用的詞語,也講了一點點歷史,希 望對大家學習中文有幫助。你可以去我的網站上看這一集的文字稿,跟之前一樣,我 會放上這一集出現的重要單字,如果,你想要更了解這一集的重要單字可以怎麼使 用,你也可以加入Learn Taiwawnese Mandarin的會員計劃!
那我們今天的節目就到這裡啦!感謝大家,我們下次見,掰掰!